Genesis 46:28
Clementine_Vulgate(i)
28 Misit autem Judam ante se ad Joseph, ut nuntiaret ei, et occurreret in Gessen.
DouayRheims(i)
28 And he sent Juda before him to Joseph, to tell him; and that he should meet him in Gessen.
KJV_Cambridge(i)
28 And he sent Judah before him unto Joseph, to direct his face unto Goshen; and they came into the land of Goshen.
Brenton_Greek(i)
28 Τὸν δὲ Ἰούδαν ἀπέστειλεν ἔμπροσθεν αὐτοῦ πρὸς Ἰωσὴφ, συναντῆσαι αὐτῷ καθʼ Ἡρώων πόλιν, εἰς γῆν Ῥαμεσσῆ.
JuliaSmith(i)
28 And he sent Judah before him to Joseph to cast his face to Goshen, and they came to the land of Goshen.
JPS_ASV_Byz(i)
28 And he sent Judah before him unto Joseph, to show the way before him unto Goshen; and they came into the land of Goshen.
Luther1545(i)
28 Und er sandte Juda vor ihm hin zu Joseph, daß er ihn anweisete zu Gosen. Und kamen in das Land Gosen.
Luther1912(i)
28 Und er sandte Juda vor sich hin zu Joseph, das dieser ihn anwiese zu Gosen; und sie kamen in das Land Gosen.
ReinaValera(i)
28 Y envió á Judá delante de sí á José, para que le viniese á ver á Gosén; y llegaron á la tierra de Gosén.
ArmenianEastern(i)
28 Յակոբը իրենից առաջ Յուդային ուղարկեց Յովսէփի մօտ, որպէսզի սա ընդառաջ գայ նրան Քաջաց քաղաքի մօտ՝ Ռամէսի երկրում, իսկ ինքն եկաւ Գեսեմ երկիրը:
Indonesian(i)
28 Yakub menyuruh Yehuda berjalan mendahuluinya untuk memanggil Yusuf supaya menemui ayahnya di Gosyen. Ketika mereka sampai di Gosyen,
ItalianRiveduta(i)
28 Or Giacobbe mandò avanti a sé Giuda a Giuseppe, perché questi lo introducesse nel paese di Goscen. E giunsero nel paese di Goscen.
Lithuanian(i)
28 Jokūbas pasiuntė pas Juozapą pirma savęs Judą, kad nuvestų jį į Gošeną. Jie atėjo į Gošeno kraštą.
Portuguese(i)
28 Ora, Jacob enviou Judá adiante de si a José, para o encaminhar a Gósen; e chegaram à terra de Gósen.